M- Mergulho no mundo da fantasia
E- Explorando universos no meu pensar
U- Uma jornada onde a poesia é guia
S- Sob o manto das estrelas a brilhar
S- Sigo a trilha dos sonhos no peito
O- Olhos cerrados, alma a flutuar
N- Nas asas da inspiração, me deleito
H- Horizontes de versos a desvendar
O- Olhar atento, sereno e profundo
S- Sabor que transcende o mundo
P- Pelas linhas da vida, vou tecendo
O- O fio poético que me conduz
E- Encanto e magia, vou oferecendo
T- Tecendo sonhos, a luz da minha luz
I- Inspirada na beleza que por assim
C- Canta em rimas a alegria e a dor
O- Onde o sonho e a poesia sem fim
S- São as asas d'alma, meu voo interior.
❦
Cléia Fialho
ResponderExcluirYou are an artist with words. Your poem ist wonderful
kisses
La belleza inspira y tú ofreces siempre belleza en tus poemas, un bello acróstico Cléia.
ResponderExcluirBeijos doces.
Como no llegue a ver el texto en portugués supongo que las letras de inicio de verso coincide con la letra que la precede, así que no concuerda con las españolas.
ResponderExcluirA pesar de ese detalle me pareció un bonito poema.
Saludos.
Minha amiga Cléia,
ResponderExcluirNós somos a pena e o tinteiro, a poesia do poeta escrita de janeiro a janeiro em nossos corpos de macho e fêmea, de "Eros e Psiquê", de "Romeu e Julieta", de "Zé Pilintra e Maria Navalha", que escrevem desejos simultâneos até o último e definitivo ponto final, neste acróstico de nossos corpos despidos e vestidos um no outro.
Um beijo e boa semana!!!
Me gusto tu acrostico. Te mando un beso.
ResponderExcluirAunque en ocasiones al traducir puede cambiar lo que se dice en el original sigue siendo un bonito poema.
ResponderExcluirHoy vi que las letras situadas al comienzo de los versos son la inicial de la primera palabra y coinciden solo alguna al traducir al español.
Saludos.
Em verso e prosa, que lindo poema amiga.
ResponderExcluir